|
|
Ilma Rakusa
A short biography
She was born on 2nd January in 1946 in Rimavská Sobota in
Slovakia. Her mother was Hungarian and her father was Slovenian. A
poetess and a prose writer, a translator and a culture columnist
(Neue Zürcher Zeitung, Die Zeit etc.).
Her childhood was spent in Budapest, Ljubljana and Trieste. In
1951 she moved to Zürich where she went to school. She studied
Slavic and Romance studies in Zürich, Paris and Leningrad. In 1971
she received her Ph.D. with the thesis On the Motif of Loneliness
in the Russian Literature. From 1971 to 1977 she was Assistant
Professor at the Institute for Slavic Studies of the University in
Zürich, with which she keeps on collaborating. Poetry lectureships
at the University of Graz (1993), of Kiel (2003) and of Dresden
(2005). In 1996 she was admitted to the German Academy for
Language and Literature in Darmstadt. In 2000 she participated in
the first German-Arab meeting of poets in Sanai (Yemen). In 2001
she was hosted by the Foundation for Culture Landis & Gyr in
Berlin, and from 2003 to 2005 she participated as a juror on the
»Days of German Speaking Literature« in Klagenfurt (the former
literary competition for the Ingeborg Bachmann prize).
Prizes and awards (a selection):
1987 the Ring of Hieronymus by the Association of German
Translators
1991 the Petrarca Prize for translating
1995 Writer-in-Residence at the Max-Kade Institut University of
Southern California Los Angeles
1998 the Leipzig Literary Award for European Interaction
2001 the Adelbert-von-Chamisso Prize. The Pro Cultura Hungarica
Prize.
2004 the Johann Jakob Bodmer Prize by the City of Zürich
Work
1977 Like Winter. Poems. Wie Winter. Gedichte. Zürich: Edition
Howeg.
1980 Sinai. A book of paintings and texts. Sinai. Ein
Bild-Text-Buch. Zürich: Edition Howeg.
1982 The Island. A Tale. Die Insel. Erzählung. Frankfurt a.M.:
Suhrkamp Verlag.
1986 Miramar. Tales. Miramar. Erzählungen. Frankfurt a.M.:
Suhrkamp Verlag.
1990 A Steppe. Tales. Steppe. Erzählungen. Frankfurt a.M.:
Suhrkamp Verlag.
1990 Life. Fifteen acronyms. Leben. Fünfzehn Akronyme. Zürich:
Edition Howeg.
1992 Words/Deaths. Les mots/morts. Zürich: Edition Howeg.
1993 Jim. Seven short dramatic pieces. Jim. Sieben Dramolette.
Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag.
1994 A Colour Band and A Marginal Figure. Lectures on poetics.
Farbband und Randfigur. Vorlesungen zur Poetik. Graz:
Literaturverlag Droschl.
1997 A Line Across Everything. Ninety nine-line stanzas. Ein
Strich durch alles. Neunzig Neunzeiler. Frankfurt a.M.: Suhrkamp
verlag.
2001 Love after Love. Eight song-echoes. Acht Abgesänge. Frankfurt
a.M.: Suhrkamp verlag.
2003 About Heretics and Classics. Roaming the Russian literature.
Von Ketzern und Klassikern. Streifzüge durch die russische
Literatur. Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag.
2005 Slow Down! Against Panting, Accelerating and Other Demands.
Langsamer! Gegen Atemlosigkeit, Akzeleration und andere
Zumutungen. Graz: Literaturverlag Droschl.
Translations
From French: Marguerite Duras (Summer 1980; A Lover; Everyday
Life; Summer Evening at Half Past Ten)
From Russian: Marina Tsvetayeva (Mother and Music; A Phoenix;
Written in Fire (life in letters). Anton Chekhov (A Seagull),
Alexis Remizov etc.
From SerboCroatian: Danilo Kish (Boris Davidovich's Tomb; An
Hourglass; A Homeless)
From Hungarian: Imre Kertész (I – Somebody Else) and Péter Nádas
(plays).
Editing
Editor of several books (the poems of Marina Tsvetayeva, Anna
Achmatova and Joseph Brodsky; Danilo Kish's essays; the material
on the life and work of Marguerite Duras etc.).
Coediting (with Ursula Keller) the essays entitled: Europe Writes.
What is European in European Literatures? Essays from 33 European
countries. (2003) Europa schreibt. Was is das Europäische an den
Literaturen Europas? Essays aus 33 europäischen Ländern.
Literary publications in magazines and anthologies
Since 1979 she has been contributing to many European literary
magazines (e.g. Drehpunkt, Rowohlt Literaturmagazin, Schreibheft,
Zeitschrift für Literatur, manuskripte, die horen, ndl, Lichtungen
and many others) and numerous anthologies.
Essays and articles (a selection)
a) Essays and articles on different themes
A Woman and Literature – wondering about a woman's
aesthetics.«Frau und Literatur – Fragestellungen zu einer
weiblichen Ästhetik.« In: Frau – Realität und Utopie.
Herausgegeben von Christa Köppel und Ruth Sommerauer. Zürich:
Verlag der Fachvereine 1984, p. 273-296.
Central European Diversity. Observations about recent Slovenian
prose. »Mitteleuropäische Vielfalt. Streiflichter auf die neuere
slowenische Erzählprosa«. In: Neue Zürcher Zeitung, 9./10. August
1986, p. 66.
Everything, Everything a Part of Nothing. A stain on the map of
Europe – an unusual anthology of East European poetry. »Alles,
alles ein Teil des Nichts. Auf der Karte Europas ein Fleck – eine
ungewöhnliche Anthologie osteuropäischer Lyrik«. In: Die Zeit, Nr.
15, 3. April 1992, p. 79.
There Are Literatures Here As Well. (Balkan. A European disaster).
»Hier sind auch Literaturen«. In: du, Nr. 5, Mai 1993 (Balkan. Ein
europäisches Disaster), p. 25-26.
What's Up in the Land of Poets? Hungarian poetry today. »Was gibt
es Neues im Land der Dichter? Ungarische Lyrik heute«. In: Neue
Zürcher Zeitung, 9./10. Oktober 1999, p. 87.
Searching Places. Slovenian Readings. »Ortssuche. Slowenische
Lektüren«. In: Neue Zürcher Zeitung, 5./6. Februar 2000, p. 80.
The Alphabet of Silence. Poetic discoveries from East-Central
Europe. »Alphabete der Stille. Lyrische Entdeckungen aus
Ostmitteleuropa«. In: Neue Zürcher Zeitung, 1. November 2001, p.
63.
Why Are We in Sarajevo? Literary and other meetings. »'Warum sind
wir in Sarajewo?' Literarische und andere Begegnungen«. In: Neue
Zürcher Zeitung, 26./27. Oktober 2002, p. 61.
My Language. »Meine Sprache«. In: Mein Paradies und andere Orte
der Begegnungen. Herausgegeben von Klaus Amann und Fabjan Hafner.
Graz: Verlag Styria 2003, p. 97-104.
No More Border Fears. A plead for a dynamic cultural exchange.
»Keine Grenzängste mehr. Ein Plädoyer für den dynamischen
Kulturaustausch«. In: St. Galler Tagblatt, 5. Juni 2004, p.29.
b) Essays and articles on authors
Numerous articles and forewords on Russian authors
(F.M.Dostoyevsky, L.N.Tolstoy, Anton Chekhov, Alexis Remizov,
Michail Prishvin, Yelena Guro, Anna Achmatova, Marina Tsvetayeva,
Yevgeny Zamyatin, Andrey Platonov, Michail Bulgakov, Boris
Pasternak, Osip Mandelstam, Daniil Harms, Andrey Beli, Andrey
Bitov, Joseph Brodsky, Genady Aygi, Sasha Sokolov), French authors
( George Sand, Marguerite Duras), German authors (Brigitte
Kronauer), Hungarian authors (Péter Nádas, Imre Kertész, Péter
Esterházy), Bosnian authors (Ivo Andriæ), Serbian authors (Danilo
Kish, Alexander Tishma, Milorad Paviæ, Milosh Crnyansky), Croatian
authors (Miroslav Krle¾a, Dubravka Ugre¹iæ) and Slovenian authors,
e.g.
- about German translations of Lipu¹'s novels The Mistakes of
Student Tja¾ and Barren Wormwood;
- about Janèar's Aurora Borealis and about the translations of his
essays;
- about Ale¹ Debeljak, Dane Zajc, Sreèko Kosovel, Gustav Janu¹,
Andrej Blatnik and others.
c) Slavic scientific work
Scientific articles about Marina Tsvetayeva, Anna Achmatova,
Valeriya Narbikova, and about the motif of loneliness in Russian
literature etc.
Her works have been translated into Slovene, English, Russian,
Arab, SerboCroatian.
Photo: Simon Ingold
|
home « vilenica
prize « Ilma
Rakusa
|
|